I will introduce this game, although it is a text of poor English.
I hope you will find it helpful.
If there are any questions, I would like to answer in the range in which I can do it.
「西村京太郎トラベルミステリー 『悪逆の季節』 東京~南紀白浜連続殺人事件」
First of all, it starts with explanation of a title.
<西村京太郎~Nishimura kyoutaro>
He is a famous Japanese mystery writer.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF% ... A%E9%83%8E
There are other games which made his detective story original.
・西村京太郎ミステリー ブルートレイン殺人事件
http://www.geocities.jp/sakirinroom/gazou/bts.jpg
・西村京太郎ミステリー スーパーエクスプレス殺人事件
http://famicom.chu.jp/jpeg5/superexpress.jpg
・西村京太郎ミステリー 北斗星の女
http://jd6.cocolog-nifty.com/blog/images/hokuto.jpg
・DS西村京太郎サスペンス 新探偵シリーズ「京都・熱海・絶海の孤島 殺意の罠」
http://ecx.images-amazon.com/images/I/5 ... AA300_.jpg
・DS西村京太郎サスペンス2 新探偵シリーズ「金沢・函館・極寒の峡谷 復讐の影」
http://ecx.images-amazon.com/images/I/6 ... AA300_.jpg
<トラベルミステリー~Travel Mystery>
He is good at writing the detective story using the timetable trick of the train.
<悪逆の季節~Akugyaku Season>
"Akugyaku" is the crime said to be the heaviest by the criminal code of old Japan.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AB%E8%99%90
<東京~南紀白浜連続殺人事件>
This tale is a talk which solves the serial-murders case which occurred by Tokyo and Nanki Shirahama.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97% ... D%E6%B5%9C
Nanki Shirahama is a place often used by the location shooting of a police drama of Japan.
Many famous Japanese actors are appearing on this game.
松方弘樹
http://gree.jp/matsukata_hiroki/
喜多嶋 舞
http://www.from1-pro.jp/talent/detail.php?id=35
荒井注
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92% ... 5%E6%B3%A8
http://haradakazunori.blog.ocn.ne.jp/ph ... 7/drif.jpg
(He was one person of the comedian group which was the most popular in Japan once. )
倉田てつを
http://tetuwokurata.web.fc2.com/
宮川一朗太
http://yaplog.jp/ichirota-m/
大澄 賢也
http://ameblo.jp/osumi-kenya/
立花理佐
http://ameblo.jp/lisalovers/
(She was an idol singer a long time ago.)
泉本のり子
http://talent.yahoo.co.jp/pf/detail/pp335342
山本陽一
http://www.skip-corporation.com/yamamoto.html
ひかる一平
http://homepage2.nifty.com/riechanmo-chan/ippei.JPG
吉沢瞳
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%89% ... 2%E7%9E%B3
(She was an idol singer a long time ago.)
小沢なつき
http://matome.naver.jp/odai/2136837064199144301
(Although she was an idol singer before, she is a porn actress now.)
朝岡実嶺
http://ameblo.jp/asaoka-mirei/
(Although she was a porn actress, she is an actress now. )
大林 丈史
http://www.cosmoproject.co.jp/ohbayashi.html
石立鉄男
http://blog.livedoor.jp/yswebsite/archi ... 91009.html
(Although he was the popular actor, he passed away in 2007. )
岡本夏生
http://ameblo.jp/okamoto-natsuki/
ケーシー高峰
http://www.weblio.jp/content/%E3%82%B1% ... 8%E5%B3%B0
西岡徳馬
http://gree.jp/nishioka_tokuma
見栄晴
http://gree.jp/mieharu
六平直政
http://talent.yahoo.co.jp/pf/detail/pp7308
Those days, sale of this game became the big center of attention.
This game is a game magazine and has obtained high evaluation.
Operation by a command input is foundations like the "鞍馬山荘殺人事件" of the series.
Since this game is a multi-ending system, a Bad end may be greeted if the right reasoning is not carried out.
A limitation is among the days which can be investigated.
However, if a Japanese hearing is not made, it may be a little difficult to finished this game.
However, I have finished "THE LOST FILES OF Sherlock Holmes", seeing an overseas hints and tips.
Therefore,I think that you can also terminate a game if you do your best for a while.
By the way, it is very an unfavorable criticism although this game was transplanted by PSP before...
http://www.maql.co.jp/special/game/psp/nishimura/
http://game.watch.impress.co.jp/docs/ne ... 70304.html
I am sorry to have been able to write not a big deal.
Thank you for reading this long topic.
Nishimura kyotaro Travel Mystery -Akugyaku no kisetsu-
Moderators: 3DO Experience, Devin, Bas, 3DOKid
Nishimura kyotaro Travel Mystery -Akugyaku no kisetsu-
Because I make a note using translation software, I think that it becomes a poor English sentence.
I'm sorry.
If there is rude expression, please point it out.
Thanking you in advance.
I'm sorry.
If there is rude expression, please point it out.
Thanking you in advance.
- goldenband
- 3DO ZERO USER
- Posts: 318
- Joined: Sun Apr 22, 2012 12:57 am
Re: Nishimura kyotaro Travel Mystery -Akugyaku no kisetsu
Many thanks, FUJISAN! This was very helpful. It sounds like the game is similar to typical English-language mystery games.
This part made me smile:
"Although she was an actress before, she is an idol singer now."
And the circle will be complete!
This part made me smile:
Now we just need one more that says:FUJISAN wrote:小沢なつき
http://matome.naver.jp/odai/2136837064199144301
(Although she was an idol singer before, she is a porn actress now.)
朝岡実嶺
http://ameblo.jp/asaoka-mirei/
(Although she was a porn actress, she is an actress now. )
"Although she was an actress before, she is an idol singer now."
And the circle will be complete!
Re: Nishimura kyotaro Travel Mystery -Akugyaku no kisetsu
goldenband wrote:Many thanks, FUJISAN! This was very helpful. It sounds like the game is similar to typical English-language mystery games.
This part made me smile:
Now we just need one more that says:FUJISAN wrote:小沢なつき
http://matome.naver.jp/odai/2136837064199144301
(Although she was an idol singer before, she is a porn actress now.)
朝岡実嶺
http://ameblo.jp/asaoka-mirei/
(Although she was a porn actress, she is an actress now. )
"Although she was an actress before, she is an idol singer now."
And the circle will be complete!
Hahahaha!
If such a person exists truly, the person will think that her is a considerable middle-aged idol singer.
Because I make a note using translation software, I think that it becomes a poor English sentence.
I'm sorry.
If there is rude expression, please point it out.
Thanking you in advance.
I'm sorry.
If there is rude expression, please point it out.
Thanking you in advance.
Re: Nishimura kyotaro Travel Mystery -Akugyaku no kisetsu
これ持ってる。3DOバイブルの攻略本にも載ってるから一度やりたかった。
パックインビデオと言えばこんな実写ゲームをたくさん出したな。特にムーンクレードルは思った以上に面白かったけど、ムービーカードを搭載したサターン版をやる方がマシだろ
パックインビデオと言えばこんな実写ゲームをたくさん出したな。特にムーンクレードルは思った以上に面白かったけど、ムービーカードを搭載したサターン版をやる方がマシだろ
- Martin III
- 3DO ZERO USER
- Posts: 1005
- Joined: Fri Feb 11, 2011 12:32 am
- Location: United States of America
Re: Nishimura kyotaro Travel Mystery -Akugyaku no kisetsu
Wow, someone put together a Japanese guide for The Lost Files of Sherlock Holmes? That's pretty hardcore. I can't even imagine doing the same for a game like Moon Cradle.FUJISAN wrote:However, if a Japanese hearing is not made, it may be a little difficult to finished this game.
However, I have finished "THE LOST FILES OF Sherlock Holmes", seeing an overseas hints and tips.
Therefore,I think that you can also terminate a game if you do your best for a while.
Thanks so much for the information on Nishimura Kyoutaro Travel Mystery! It's hard to find information on some of these Japanese exclusives. I didn't even know this was one of the 3DO's high profile games in Japan.
Re: Nishimura kyotaro Travel Mystery -Akugyaku no kisetsu
日本語でのレス、ありがとうございますbaku wrote:これ持ってる。3DOバイブルの攻略本にも載ってるから一度やりたかった。
パックインビデオと言えばこんな実写ゲームをたくさん出したな。特にムーンクレードルは思った以上に面白かったけど、ムービーカードを搭載したサターン版をやる方がマシだろ
私もサターン版のムーンクレイドル(ムービーカード含)持ってますが、高画質の為の4枚組は、ちょっと邪魔ですね・・・
Because I make a note using translation software, I think that it becomes a poor English sentence.
I'm sorry.
If there is rude expression, please point it out.
Thanking you in advance.
I'm sorry.
If there is rude expression, please point it out.
Thanking you in advance.
Re: Nishimura kyotaro Travel Mystery -Akugyaku no kisetsu
ThanksMartin III wrote:Wow, someone put together a Japanese guide for The Lost Files of Sherlock Holmes? That's pretty hardcore. I can't even imagine doing the same for a game like Moon Cradle.FUJISAN wrote:However, if a Japanese hearing is not made, it may be a little difficult to finished this game.
However, I have finished "THE LOST FILES OF Sherlock Holmes", seeing an overseas hints and tips.
Therefore,I think that you can also terminate a game if you do your best for a while.
Thanks so much for the information on Nishimura Kyoutaro Travel Mystery! It's hard to find information on some of these Japanese exclusives. I didn't even know this was one of the 3DO's high profile games in Japan.
Translate the text that is written in this site, I have promoted the story.
http://www.gamefaqs.com/3do/584488-the- ... faqs/36636
However, I did not understand until correct story.
Saw ending screen, but the culprit or who was, I do not know well ...
Because I make a note using translation software, I think that it becomes a poor English sentence.
I'm sorry.
If there is rude expression, please point it out.
Thanking you in advance.
I'm sorry.
If there is rude expression, please point it out.
Thanking you in advance.